Effectively Wild Episode 1634: Found in Translation
Ben Lindbergh talks to Jacky Bing-Sheng Lee, translator of the traditional Chinese edition of Ben’s book The MVP Machine, Hyunsung Kim, translator of the Korean edition of The MVP Machine, and Brendan O’Connor, assistant professor and linguistic anthropologist at the School of Transborder Studies at Arizona State University, about the challenges of translating a baseball book from English into other languages, how Jacky and Hyunsung got jobs in baseball and became translators, the ascendance of the CPBL and the KBO on the international stage, linguistic “borrowing” in baseball, the cultural conversations surrounding baseball bilingualism, the greatness of Korean baseball drama Stove League, and much more.
Audio intro: Field Music, “Share the Words“
Audio outro: Joel Plaskett, “So Many Words“
Link to Jacky’s post in the Facebook group
Link to Jacky’s baseball blog
Link to Chinese edition of The MVP Machine
Link to Brendan’s ASU faculty page
Link to Brendan’s Sapiens article
Link to Part 1 of Sung Min Kim’s KBO series
Link to Part 2 of Sung Min Kim’s KBO series
Link to stream Stove League
Link to paperback English edition of The MVP Machine
iTunes Feed (Please rate and review us!)
Sponsor Us on Patreon
Facebook Group
Effectively Wild Wiki
Twitter Account
Get Our Merch!
Email Us: [email protected]
Podcast (effectively-wild): Play in new window | Download
Subscribe: Apple Podcasts | Android | RSS